۳۰ ضرب‌المثل جالب در ترکی استانبولی (2)

۳۰ ضرب‌المثل جالب در ترکی استانبولی (2)

۱۱- Armut piş ağzıma düş (آمروت پیش آگزیما دوش)
معنا: گلابی روی درخت رسیده و پخته شو و در دهن من بیافت.
این اصلاح در توصیف فردی مورد استفاده قرار می‌گیرد که دوست ندارد کاری را انجام دهد و می‌خواهد که همه چیز آماده و مهیا باشد و برای مثال غذا به صورت آماده به دهان وی برسد.
۱۲- İyi ki doğdun (ایی کی دوغدون)
معنا: چه خوب شد که به دنیا آمدی.
این جمله در زبان ترکی برای تبریک روز تولد گفته می‌شود و البته این اصلاح بسیار معنادار‌تر از تولدت مبارک است و این جمله را می‌تواند در فارسی به صورت: خوشحالم که به دنیا آمدی، ترجمه کرد.
۱۳- Boşver (بوش‌وِر)
معنا: (ذهنت را) خالی کن
Boşver زمانی گفته می‌شود که موضوعی ناراحت کننده در ذهن فرد مقابل باشد و به وی می‌گویند که فراموشش کند.
۱۴- El elden üstündür (اَل اَلدن اوستون‌دور)
معنا: یک دست نسبت به دست افراد دیگر، برتر است.
این اصطلاح در زمانی مورد استفاده قرار می‌گیرد که می‌خواهند نشان دهند همیشه فرد دیگری می‌تواند فلان کار را به شکل بهتری انجام دهد.
۱۵- Battı balık yan gider (باتی بالیک یان گیدیر)
معنا: ماهی غرق‌شده، کج حرکت می‌کند.
تجزیه کردن این اصطلاح کار دشواری است اما بدین معناست که بدترین حالت ممکن نظیر غرق شدن ماهی اتفاق افتاده است، پس فراموش کن و شاد باش.
۱۶- Ateş almaya gelmek (آتیش آلمایا گِلمَک)
معنا: آمدن برای گرفتن آتش
این اصطلاح زمانی مورد استفاده قرار می‌گیرد که به مکانی بروید و خیلی سریع از آن خارج شوید.
تاریخچه: در زمان گذشته کبریت وجود نداشت و برای همین در خانه‌ها برای آتش درست کردن به خانه همسایه می‌رفتند و بدون صحبت اضافه یک چوب که آتش گرفته را بر می‌داشتند و باز می‌گشتند. این اصطلاح بدین صورت شکل گرفته است و معنای این را می‌دهد که تنها آمده است تا آتش ببرد و کار دیگری ندارد – مترجم
شیوه زندگی در ترکیه
۱۷- Cami yıkılmış ama mihrab yerinde (کامی یکیلمیش اما محراب یِرینده)
معنا: مسجد ویران شده اما محراب پا برجاست.
این اصطلاح برای توصیف پیرزنی مورد استفاده قرار می‌گیرد که همچنان حلقه ازدواج خود را حفظ کرده است. این ضرب‌المثل به تعبیر دیگر می‌شود کلیسا تبدیل به ویرانه شده است اما منبر پا بر جاست. متضاد این اصطلاح نیز mutton dressed as lamb یا همان پوشیدن پشم در گوشت، مثل بره است.
۱۸- Geçmiş olsun (گِتمیش اولسون)
معنا: انشالله که رفع شده است.
این اصطلاح در زمانی مورد استفاده قرار می‌گیرد که فردی بیمار باشد یا یک تجربه بد را پشت سر بگذارد. فرد از طریق این اصطلاح اظهار امیدواری می‌کند و می‌گوید که به‌زودی بر مشکل خود فائق خواهی آمد.
۱۹- Nazar değmesin (نَظَر دِگمیش)
معنا: چشم نخوردن
زمانی که از فردی تعریف می‌کنند، این اصطلاح را به کار می‌برند تا وی چشم نخورد و این موضوع به خصوص برای کودکان بسیار مورد استفاده قرار می‌گیرد. البته بسیاری از مردم به چشم خوردن اعتقاد دارند و برای همین این اصطلاح نیز زیاد مورد استفاده قرار می‌گیرد. چشم نخوری انشالله معادلی مناسب برای این ضرب المثل در زبان فارسی است – مترجم
۲۰- Hayırlı olsun (هایرلی اولسون)
معنا: فرخنده باشد.
این اصطلاح زمانی مورد استفاده قرار می‌گیرد که فردی یک تعهد جدید داشته باشید و برای مثال مشغول به یک کار جدید شود.
۳۰ ضرب‌المثل جالب در ترکی استانبولی (2)

مطالب بیشتر
[username]

[username] [shamsidatetime]

[postbody]